Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

to clap hands

  • 1 טפח I

    טָפַחI (b. h.; cmp. טפף I) ( to join closely, whence טֶפַח (cmp. קוֹמֶץ) joined fingers, hand-breadth, to come in close contact; (cmp. נָקַש) to strike, knock. B. Kam.32b נתזה בקעת וטָפְחָה לו על פניו Ms. M. a chip flew off and struck him in the face. Ib. נתזו … וטָפְחוּ לווכ׳ Ms. M. sparks flew off and hit him ; a. fr.Esp. (denom. of טֶפַח) טָפַח, a. Pi. טִיפֵּחַ 1) to strike with the flat hand, to slap. Gen. R. s. 22, end התחילאדה״ר מְטַפֵּחַ על פניו Adam slapped his own face; Lev. R. s. 10 טוֹפֵחַ. Kidd.31a טָפְחָה לו על ראשו slapped him on his head. Gen. R. s. 45 טְפָחַתָּהּוכ׳ (Yalk. ib. 79 קפחתה) she slapped her face with her shoe. Y.Kil.VIII, 31c top טי׳ כנגדוכ׳ (Kidd.24b הכהו) if he struck him over his eye and blinded him. Ab. Zar. IV, 10 היה מְטַפֵּחַ עלוכ׳ (Bab. ed. 60b מַטְפִּיחַ, Y. ed. מתפח) he slapped upon the fermenting barrel (to check fermentation). Toh. III, 8 שדרך התינוק לטַפֵּחַ a child likes to slap (dough, to dabble); a. e. 2) to clap hands to a certain tune in rejoicing or mourning, v. טִיפּוּחַ Bets.V, 2 לא מְטַפְּחִיןוכ׳ we must not clap hands, or strike upon the knees, or stamp on the Holy Day. M. Kat. III, 8 מענות אבל לא מְטַפְּחוֹת may sing the dirge but must not clap. Ib. 9. Num. R. s. 4 … שהיה מקיש וטוֹפַחַ he knocked his hands against each other and clapped; ib. וטפח. Cant. R. to II, 14 מְטַפַּחַת באגפיה clapped her wings. 3) to collect the contents of a broken vessel by palming, to wipe with the palm. Ter. XI, 7. Sabb.143b ולא יְטַפֵּחַ בשמן must not use the palm for collecting oil in the broken vessel. Hif. הִטְפִּיחַ same. Ab. Zar.60b, v. supra.

    Jewish literature > טפח I

  • 2 טָפַח

    טָפַחI (b. h.; cmp. טפף I) ( to join closely, whence טֶפַח (cmp. קוֹמֶץ) joined fingers, hand-breadth, to come in close contact; (cmp. נָקַש) to strike, knock. B. Kam.32b נתזה בקעת וטָפְחָה לו על פניו Ms. M. a chip flew off and struck him in the face. Ib. נתזו … וטָפְחוּ לווכ׳ Ms. M. sparks flew off and hit him ; a. fr.Esp. (denom. of טֶפַח) טָפַח, a. Pi. טִיפֵּחַ 1) to strike with the flat hand, to slap. Gen. R. s. 22, end התחילאדה״ר מְטַפֵּחַ על פניו Adam slapped his own face; Lev. R. s. 10 טוֹפֵחַ. Kidd.31a טָפְחָה לו על ראשו slapped him on his head. Gen. R. s. 45 טְפָחַתָּהּוכ׳ (Yalk. ib. 79 קפחתה) she slapped her face with her shoe. Y.Kil.VIII, 31c top טי׳ כנגדוכ׳ (Kidd.24b הכהו) if he struck him over his eye and blinded him. Ab. Zar. IV, 10 היה מְטַפֵּחַ עלוכ׳ (Bab. ed. 60b מַטְפִּיחַ, Y. ed. מתפח) he slapped upon the fermenting barrel (to check fermentation). Toh. III, 8 שדרך התינוק לטַפֵּחַ a child likes to slap (dough, to dabble); a. e. 2) to clap hands to a certain tune in rejoicing or mourning, v. טִיפּוּחַ Bets.V, 2 לא מְטַפְּחִיןוכ׳ we must not clap hands, or strike upon the knees, or stamp on the Holy Day. M. Kat. III, 8 מענות אבל לא מְטַפְּחוֹת may sing the dirge but must not clap. Ib. 9. Num. R. s. 4 … שהיה מקיש וטוֹפַחַ he knocked his hands against each other and clapped; ib. וטפח. Cant. R. to II, 14 מְטַפַּחַת באגפיה clapped her wings. 3) to collect the contents of a broken vessel by palming, to wipe with the palm. Ter. XI, 7. Sabb.143b ולא יְטַפֵּחַ בשמן must not use the palm for collecting oil in the broken vessel. Hif. הִטְפִּיחַ same. Ab. Zar.60b, v. supra.

    Jewish literature > טָפַח

  • 3 ספק

    סְפַק, סְפֵיקch. sam( סָפַק I (b. h.; cmp. סָפַד), Pi. סִיפֵּק to clap the hands against the hips to a certain tune), to strike, knock. Targ. Job 34:26 סְפֵיקִינוּן ed. Lag. (ed. Wil. סַפְּקִי׳ Pa.).Esp. to clap hands. Targ. Lam. 2:15 (ed. Lag. a. oth. שָׂ׳); a. e.Targ. Koh. 4:16 לאסתפקא, read with ed. Lag. לאִסְתַּקָּפָא, v. סְקַף I.

    Jewish literature > ספק

  • 4 ספיק

    סְפַק, סְפֵיקch. sam( סָפַק I (b. h.; cmp. סָפַד), Pi. סִיפֵּק to clap the hands against the hips to a certain tune), to strike, knock. Targ. Job 34:26 סְפֵיקִינוּן ed. Lag. (ed. Wil. סַפְּקִי׳ Pa.).Esp. to clap hands. Targ. Lam. 2:15 (ed. Lag. a. oth. שָׂ׳); a. e.Targ. Koh. 4:16 לאסתפקא, read with ed. Lag. לאִסְתַּקָּפָא, v. סְקַף I.

    Jewish literature > ספיק

  • 5 סְפַק

    סְפַק, סְפֵיקch. sam( סָפַק I (b. h.; cmp. סָפַד), Pi. סִיפֵּק to clap the hands against the hips to a certain tune), to strike, knock. Targ. Job 34:26 סְפֵיקִינוּן ed. Lag. (ed. Wil. סַפְּקִי׳ Pa.).Esp. to clap hands. Targ. Lam. 2:15 (ed. Lag. a. oth. שָׂ׳); a. e.Targ. Koh. 4:16 לאסתפקא, read with ed. Lag. לאִסְתַּקָּפָא, v. סְקַף I.

    Jewish literature > סְפַק

  • 6 סְפֵיק

    סְפַק, סְפֵיקch. sam( סָפַק I (b. h.; cmp. סָפַד), Pi. סִיפֵּק to clap the hands against the hips to a certain tune), to strike, knock. Targ. Job 34:26 סְפֵיקִינוּן ed. Lag. (ed. Wil. סַפְּקִי׳ Pa.).Esp. to clap hands. Targ. Lam. 2:15 (ed. Lag. a. oth. שָׂ׳); a. e.Targ. Koh. 4:16 לאסתפקא, read with ed. Lag. לאִסְתַּקָּפָא, v. סְקַף I.

    Jewish literature > סְפֵיק

  • 7 טפח

    טְפַחPa. טַפֵּחַ ch. same, 1) to close carefully. B. Kam.23a לא ט׳ באפיה (Ms. H. טפא, v. טְפֵי IV) he did not carefully close (the stable) before him. 2) to slap, strike with hand, stamp with foot. Targ. 2 Kings 19:24; Is. 37:25. Targ. Ez. 21:17; 19; a. fr.Targ. Jon. 4:8 ט׳ שמשאוכ׳ the sun beat upon B. Kam.32b ט׳ ליה רבא בסנדליה Raba struck him upon his (R. Shimis) sandal (to silence him); M. Kat. 25a; B. Bath.22a; a. e. 3) to clap hands. Y.Snh.II, beg.19d; Y.Hor.III, beg.47a שרי ט׳ בחדאוכ׳ he made the motion of clapping with one hand; ובחדא טַפְחִין do people clap with one hand?; a. e. 4) to strike, forge. Targ. Ps. 141:5; Targ. Is. 41:7 (h. text הלם).

    Jewish literature > טפח

  • 8 טְפַח

    טְפַחPa. טַפֵּחַ ch. same, 1) to close carefully. B. Kam.23a לא ט׳ באפיה (Ms. H. טפא, v. טְפֵי IV) he did not carefully close (the stable) before him. 2) to slap, strike with hand, stamp with foot. Targ. 2 Kings 19:24; Is. 37:25. Targ. Ez. 21:17; 19; a. fr.Targ. Jon. 4:8 ט׳ שמשאוכ׳ the sun beat upon B. Kam.32b ט׳ ליה רבא בסנדליה Raba struck him upon his (R. Shimis) sandal (to silence him); M. Kat. 25a; B. Bath.22a; a. e. 3) to clap hands. Y.Snh.II, beg.19d; Y.Hor.III, beg.47a שרי ט׳ בחדאוכ׳ he made the motion of clapping with one hand; ובחדא טַפְחִין do people clap with one hand?; a. e. 4) to strike, forge. Targ. Ps. 141:5; Targ. Is. 41:7 (h. text הלם).

    Jewish literature > טְפַח

  • 9 ספק

    n. supplier, provider, outfitter, purveyor
    ————————
    v. be in doubt, doubtful, to hesitate
    ————————
    v. be provided, supplied
    ————————
    v. be satisfied with, to make do with, content with
    ————————
    v. be satisfied, pleased
    ————————
    v. be sufficient, enough, adequate
    ————————
    v. to clap (hands in sorrow)
    ————————
    v. to doubt, hesitate
    ————————
    v. to manage, succeed, make it
    ————————
    v. to provide, supply
    ————————
    v. to satisfy, please, content
    ————————
    v. to supply; enable
    ————————
    v. to use, take supplies from; be in doubt
    ————————
    doubt, qualm, misgiving, incertitude, query, question, unlikelihood, unlikeliness, dubiousness
    ————————
    possibility, ability; sufficiency

    Hebrew-English dictionary > ספק

  • 10 מרזחַ

    מַרְזֵחַm. (b. h.; זחח or זוח, with ר inserted) merry-making, banquet, also the banquet given to mourners to cheer them up. Lev. R. s. 5, v. מַרְזוֹחַ.M. Kat. 28b, v. מַר II.Pl. מַרְזֵחִים, מַרְזֵחִין, מַרְזֵי׳. Sifré Num. 131 חזרו לעשות להם מ׳ they (the Moabites) again arranged (idolatrous) banquets for them. Koh. R. to VII, 1, end חכל סופדין … עישה לו מ׳ all people lament and clap hands over the death of the righteous man (Samuel), and this wicked man (Nabal) holds banquets; Yalk. Sam. 134; Midr. Sam. ch. 23. Esth. R. to I, 2; ib. to I, 9; a. e.

    Jewish literature > מרזחַ

  • 11 מַרְזֵחַ

    מַרְזֵחַm. (b. h.; זחח or זוח, with ר inserted) merry-making, banquet, also the banquet given to mourners to cheer them up. Lev. R. s. 5, v. מַרְזוֹחַ.M. Kat. 28b, v. מַר II.Pl. מַרְזֵחִים, מַרְזֵחִין, מַרְזֵי׳. Sifré Num. 131 חזרו לעשות להם מ׳ they (the Moabites) again arranged (idolatrous) banquets for them. Koh. R. to VII, 1, end חכל סופדין … עישה לו מ׳ all people lament and clap hands over the death of the righteous man (Samuel), and this wicked man (Nabal) holds banquets; Yalk. Sam. 134; Midr. Sam. ch. 23. Esth. R. to I, 2; ib. to I, 9; a. e.

    Jewish literature > מַרְזֵחַ

  • 12 ספק I

    סָפַקI (b. h.; cmp. סָפַד), Pi. סִיפֵּק 1) to strike, clap, esp. to clap the hands against the hips to a certain tune in mourning or in rejoicing; cmp. טָפַח I. Bets.V, 2 (36b) ולא מְסַפְּקִיןוכ׳ you must not clap or dance (on the Sabbath or Holy Day). Tosef.Sabb.VI (VII), 2 המְסַפֵּקוכ׳ he who strikes the hip, claps hands or dances by a flame (a superstitious practice); a. e.V. סִיפּוּק I. 2) (cmp. נָקַף, נָקַש) to join closely; to attach; to engraft Y.Sabb.V, beg.7b במְסַפֵּק חבל על חבל when he ties a rope to a rope (of the halter). Kil. VI, 9 סִפְּקָהּ בחבלוכ׳ if, in training the vine, he attached to it a rope or a reed (with which he fastened it to a plant). Par. XII, 1 האזוב … מְסַפְּקוֹוכ׳ if the hyssop is too short, he ties it to a thread Y.Orl.I, 61a bot. ילדה שסִיפְּקָהּ a young plant (subject to ‘Orlah) which one engrafted on an old tree; a. fr.V. סִיפּוּק I.

    Jewish literature > ספק I

  • 13 סָפַק

    סָפַקI (b. h.; cmp. סָפַד), Pi. סִיפֵּק 1) to strike, clap, esp. to clap the hands against the hips to a certain tune in mourning or in rejoicing; cmp. טָפַח I. Bets.V, 2 (36b) ולא מְסַפְּקִיןוכ׳ you must not clap or dance (on the Sabbath or Holy Day). Tosef.Sabb.VI (VII), 2 המְסַפֵּקוכ׳ he who strikes the hip, claps hands or dances by a flame (a superstitious practice); a. e.V. סִיפּוּק I. 2) (cmp. נָקַף, נָקַש) to join closely; to attach; to engraft Y.Sabb.V, beg.7b במְסַפֵּק חבל על חבל when he ties a rope to a rope (of the halter). Kil. VI, 9 סִפְּקָהּ בחבלוכ׳ if, in training the vine, he attached to it a rope or a reed (with which he fastened it to a plant). Par. XII, 1 האזוב … מְסַפְּקוֹוכ׳ if the hyssop is too short, he ties it to a thread Y.Orl.I, 61a bot. ילדה שסִיפְּקָהּ a young plant (subject to ‘Orlah) which one engrafted on an old tree; a. fr.V. סִיפּוּק I.

    Jewish literature > סָפַק

  • 14 נקש

    נְקַשch. sam(נקשto strike against; to touch closely), to strike against; to knock, drive in. Targ. II Esth. 6:10, sq. Targ. Jud. 4:21 (ed. Wil. נקיש׳); a. e.Snh.25b אנא ידענא למִנְקַשוכ׳ Ar. (ed. לנַקּוּשֵׁי, Pa.; Rashi בנְקָשָׁא) I know better how to clap (at the pigeon-race). B. Kam.52b איבעי ליה למיזיל ומִינְקַש עליה it was his duty to go and knock upon it (to try the soundness of the board). B. Mets.59a (prov.) כמִשְׁלַם … נָקֵיש ואזיל תיגרא when the barley is gone out of the pitcher, quarrel knocks and comes in; a. e. Pa. נַקֵּש same, v. supra. Af. אַקֵּיש 1) same. Y.B. Bath.IV, end, 15c; Y.Gitt.III, end, 45b מַקְּשִׁין על גרבאוכ׳ they knock at the vessel outside and know what is in it. Lev. R. s. 6 נסתיה … ואַקְּשֵׁיה לארעא he took the cane and knocked it against the floor; a. e. 2) to compare. Targ. Job 30:19 (sec. Vers.)Zeb.5b מאי חזית דאֵקְּשַׁת … אַקְּשָׁהּ לחטאת (ed. אַקֵּיש) why do you compare it with peace offerings? Compare it with sin offerings; Yalk. Lev. 470. Snh.15a לאַקּוּשֵׁיוכ׳ to place on an equal footing ; a. e. Ithpe. אִתְנְקַש to be knocked together. Targ. Koh. 12:3 (of the trembling hands of the age-stricken; h. text התעותו). Ittaf. אִיתַּקַּש to be set side by side, be compared. Pes.61a (ref. to Ex. 12:4) א׳ אוכלין למנויין those who partake of the Passover lamb are placed on an equal footing with those who are entered as shareholders, i. e. it must be slaughtered in behalf only of those entered and of such among them as are able to partake. Snh.15a עבד א׳ לקרקעות a slave is classed with landed estate. Ib. 63a אִיתַּקּוּשֵׁי אִיתַּקּוּש they (the bowing and the sacrificing to the idol) are legally alike; a. fr.

    Jewish literature > נקש

  • 15 נְקַש

    נְקַשch. sam(נקשto strike against; to touch closely), to strike against; to knock, drive in. Targ. II Esth. 6:10, sq. Targ. Jud. 4:21 (ed. Wil. נקיש׳); a. e.Snh.25b אנא ידענא למִנְקַשוכ׳ Ar. (ed. לנַקּוּשֵׁי, Pa.; Rashi בנְקָשָׁא) I know better how to clap (at the pigeon-race). B. Kam.52b איבעי ליה למיזיל ומִינְקַש עליה it was his duty to go and knock upon it (to try the soundness of the board). B. Mets.59a (prov.) כמִשְׁלַם … נָקֵיש ואזיל תיגרא when the barley is gone out of the pitcher, quarrel knocks and comes in; a. e. Pa. נַקֵּש same, v. supra. Af. אַקֵּיש 1) same. Y.B. Bath.IV, end, 15c; Y.Gitt.III, end, 45b מַקְּשִׁין על גרבאוכ׳ they knock at the vessel outside and know what is in it. Lev. R. s. 6 נסתיה … ואַקְּשֵׁיה לארעא he took the cane and knocked it against the floor; a. e. 2) to compare. Targ. Job 30:19 (sec. Vers.)Zeb.5b מאי חזית דאֵקְּשַׁת … אַקְּשָׁהּ לחטאת (ed. אַקֵּיש) why do you compare it with peace offerings? Compare it with sin offerings; Yalk. Lev. 470. Snh.15a לאַקּוּשֵׁיוכ׳ to place on an equal footing ; a. e. Ithpe. אִתְנְקַש to be knocked together. Targ. Koh. 12:3 (of the trembling hands of the age-stricken; h. text התעותו). Ittaf. אִיתַּקַּש to be set side by side, be compared. Pes.61a (ref. to Ex. 12:4) א׳ אוכלין למנויין those who partake of the Passover lamb are placed on an equal footing with those who are entered as shareholders, i. e. it must be slaughtered in behalf only of those entered and of such among them as are able to partake. Snh.15a עבד א׳ לקרקעות a slave is classed with landed estate. Ib. 63a אִיתַּקּוּשֵׁי אִיתַּקּוּש they (the bowing and the sacrificing to the idol) are legally alike; a. fr.

    Jewish literature > נְקַש

  • 16 צלצל

    צִלְצֵל(v. צָלַל) 1) to vibrate; to have a clear ring. Y.Succ.V, 55c bot. ולא היה מְצַלְצֵלוכ׳ and it had not the clear ring as before. 2) to clap. Pirké dR. El. ch. XVII ומְצַלְצֶלֶת בכפיה she clapped with her hands (in joy); (Yalk. Kings 232 ומסלסלת בכפי ידיה).

    Jewish literature > צלצל

  • 17 צִלְצֵל

    צִלְצֵל(v. צָלַל) 1) to vibrate; to have a clear ring. Y.Succ.V, 55c bot. ולא היה מְצַלְצֵלוכ׳ and it had not the clear ring as before. 2) to clap. Pirké dR. El. ch. XVII ומְצַלְצֶלֶת בכפיה she clapped with her hands (in joy); (Yalk. Kings 232 ומסלסלת בכפי ידיה).

    Jewish literature > צִלְצֵל

См. также в других словарях:

  • Clap Hands, Here Comes Charlie! — Studio album by Ella Fitzgerald Released 1961 …   Wikipedia

  • Clap Hands! Here Comes Rosie! — Studio album by Rosemary Clooney Released 1960 Recorded February 18–27 …   Wikipedia

  • Clap Hands and Sing — Author Orson Scott Card Country United States Language English Genre(s) short story …   Wikipedia

  • Clap Hands, Here Comes Charlie! — Album par Ella Fitzgerald Sortie 1961 Durée 58:25 Genre jazz Producteur Norman Granz Label …   Wikipédia en Français

  • Clap Hands! Here Comes Charley! — is a popular song, first published in 1925 and written by Billy Rose, Ballard MacDonald and Joseph Meyer, and recorded by several popular singers of the era. A version was recorded by Billy Murray in 1925, whose version has apparently entered the …   Wikipedia

  • clap hands —   [englisch, klæp hænds; wörtlich »in die Hände klatschen«]. In der afrikanischen Musik wie auch in der Folklore anderer Länder gehören das Klatschen mit den Händen, das Stampfen mit den Füßen und ähnliche den Rhythmus markierende Aktionen zum… …   Universal-Lexikon

  • clap hands — 1. To applaud with the hands 2. To make an agreement (archaic) • • • Main Entry: ↑clap …   Useful english dictionary

  • To clap hands — Clap Clap (kl[a^]p), v. t. [imp. & p. p. {Clapped} (kl[a^]pt); p. pr. & vb. n. {Clapping}.] [AS. clappan; akin to Icel. & Sw. klappa, D, klappen, to clap, prate, G. klaffen, v. i., to split open, yelp, klopfen, v. t. & i., to knock.] 1. To… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • clap hands — strike the hands together in applause, cheer …   English contemporary dictionary

  • Clap — (kl[a^]p), v. t. [imp. & p. p. {Clapped} (kl[a^]pt); p. pr. & vb. n. {Clapping}.] [AS. clappan; akin to Icel. & Sw. klappa, D, klappen, to clap, prate, G. klaffen, v. i., to split open, yelp, klopfen, v. t. & i., to knock.] 1. To strike; to slap; …   The Collaborative International Dictionary of English

  • clap — klæp n. sudden loud noise, bang; applause; act of applauding; gonorrhea (Slang) v. clap hands, applaud; make a loud noise; send quickly, do quickly …   English contemporary dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»